Ene 08 18 Viernes

Like A Rolling Stone

(Es posible que tengas Javascript desactivado, o que estés usando una versión vieja de Adobe Flash Player. Por favor, instala el último Flash Player.)

Vídeo: “Like A Rolling Stone” (1966)

Hay múltiples traducciones de Like A Rolling Stone. Incluso hay debate sobre las mismas, y hasta gente que opina que las traducciones son innecesarias. Es indudable que la fuerza de esta canción está en sobre todo en esa magistral interpretación vocal de Bob Dylan. Y esa performance está propulsada por la fabulosa historia que narran las cuatro estrofas de la que probablemente sea la canción de rock más importante de todos los tiempos.

La letra original la tienes en la web del maestro: Bob Dylan: Like a Rolling Stone. Y no, la frase mítica no hace referencia ni a un famoso grupo de rock, ni a ninguna piedra. “Rolling Stone” es “una persona que no está dispuesta a asentarse en sitio”, en definitiva, un vagabundo, un “bala perdida”. Me quedo con esa última traducción, que fue usada por un grupo español cuyo nombre jamás conseguí averiguar.

Ahí va mi traducción, y mis disculpas por adelantado, ya que yo tampoco encuentro en ella la fuerza del original:

Like A Rolling Stone – Como una bala perdida

Hubo un tiempo en el que te vestías tan bien
Tirabas una monedilla a los vagabundos, estabas en tu mejor momento, ¿o no? 
La gente te llamaba y te decía “ten cuidado, muñeca, porque acabarás cayendo”
Te pensabas que estaban todos de broma
Te solías reir
De los que salían por ahí
Ahora ya no hablas tan alto
Ahora ya no pareces tan orgullosa
De tener que mendigar tu próxima comida

¿Qué es lo que se siente?
¿Qué es lo que se siente
Al no tener un hogar
Como una total desconocida
Como una bala perdida?

De acuerdo, has ido al mejor colegio, Señorita Solitaria
Pero sabes que lo único que hacías ahí era emborracharte
Y nadie te enseñó jamás cómo vivir en la calle
Y ahora te das cuenta de que vas a tener que acostumbrarte a ello
Dijiste que nunca te entenderías
Con el Misterioso Vagabundo, pero ahora te das cuenta
De que no te va a vender ninguna excusa
Mientras miras al vacío de sus ojos
Y le preguntas ¿quieres hacer un trato?

¿Qué es lo que se siente?
¿Qué es lo que se siente
Al estar sola
Sin un camino a casa
Como una total desconocida
Como una bala perdida?

Nunca te diste la vuelta para ver las muecas de los malabaristas y los payasos
Cuando se acercaban a ti para hacer sus trucos
No, nunca comprendiste que no está bien
No deberías dejar que otra gente las patadas por ti
Solías montar en el caballo cromado con tu diplomático
Que llevaba en el hombro un gato siamés
¿No resulta duro descubrir
Que realmente no era ese el sitio de prestigio que buscabas
Después de que te quitara todo lo que pudo robar?

¿Qué es lo que se siente?
¿Qué es lo que se siente
Al estar sola
Sin un camino a casa
Como una total desconocida
Como una bala perdida?

Princesa en la torre y toda la gente guapa
Bebiendo y pensando que lo tienen todo hecho
Intercambiando todo tipo de preciosos regalos
Pero más vale que cojas tu anillo de diamantes, y que lo empeñes
Te solías divertir tanto
Con ese Napoleón harapiento y el lenguaje que usaba
Ve con él, te llama, y no puedes negarte
Cuando no tienes nada, no tienes nada que perder
Eres invisible ya, no tienes secretos que ocultar

¿Qué es lo que se siente?
¿Qué es lo que se siente
Al estar sola
Sin un camino a casa
Como una total desconocida
Como una bala perdida?

(Traducción por Jorge Otero)

Más en nuestra web: Bob Dylan

Compartir:
  • Facebook
  • Twitter
  • email

10 comentarios a “Like A Rolling Stone”

  1. danityla dice:

    Gran canción, dudo que la mejor de la historia del rock, pero muy buena. La letra me crea una duda: ¿acaso Dylan dice que mola más ser un hippie vagabundo, vamos un “perriflauta” que alguien tipo Paris Hilton? No creo que pueda estar más en desacuerdo. Mola el dinero y los malabaristas que me asaltan por la calle me dan perza.

  2. Jorge dice:

    Creo que o muy mal la he traducido, o vas a tener que leerla otra vez…

  3. jojoc dice:

    Dificil eso de ‘La mejor…’ pero si, para mi en algunos momentos tambien lo ha sido.

  4. RAUL dice:

    Bien Jorge, gracias por tu aportacion, tu traduccion me parece util al proposito. Que vengan mas no esta mal. Lo que entiendo que expresa Dylan en esta melodia: la conducta veleidosa de culto a lo material, no permite conocer y disfrutar de los misterios de la vida. Venimos sin nada y nada nos llevaremos..se dice pronto..pero que dificil resulta descubrir para lo que estamos aqui, el porque amar,y amar con intensidad..hasta transformar nuestra energia en formas superiores de comprension y accion.

  5. netpai dice:

    Si tienes oportunidad escucha la misma canción en la voz y la música de The Creation.

  6. flor dice:

    la mejor de la historia
    las otras mejores tmb son de dylan
    sin dudas

  7. nato dice:

    me parece una increible letra no todos los nenes bien terminean como quieren es dificil estar en la calle sin conocerl

  8. Angel dice:

    Creo que no hay que buscar “lo que quiere decir” “lo que piensa sobre” ,símplemente es una historia, una historia más, y ante todo una pregunta ¿QUE SE SIENTE?
    Dylan es un gran maestro de las preguntas al fin y al cabo. Y las respuestas ya sabeis donde estan, ¿o no?

  9. Art dice:

    Existe la traducción perfecta? No solo de esta canción sino de cualquier otra idea, texto, pensamiento…Yo diría que no. Hace un tiempo intentaba explicar a unn amigo lo que queria decir Dylan en A hard rain’s gonna fall; y por mas que pensaba mis palabras nunca lograban alncanzar el significado y la fuerza de las suyas. Con like a rolling stone siento lo mismo, cuando la escuchas su significado va mucho mas allá que la traducción que puedas hacer mentalmente.
    Aun asi la tuya es muy buena Jorge, pero es imposible, nunca se hará una traducción perfecta.

  10. Gervy dice:

    Muy buen aporte, me encata.

    La canción en castellano que dice más o menos lo mismo y a la que has hecho referencia antes (“bala perdida”) creo que es Dolores se llamaba Lola de los Suaves

Deja un comentario