Ene 08 18 Viernes
Like A Rolling Stone
Vídeo: “Like A Rolling Stone” (1966)
Hay múltiples traducciones de Like A Rolling Stone. Incluso hay debate sobre las mismas, y hasta gente que opina que las traducciones son innecesarias. Es indudable que la fuerza de esta canción está en sobre todo en esa magistral interpretación vocal de Bob Dylan. Y esa performance está propulsada por la fabulosa historia que narran las cuatro estrofas de la que probablemente sea la canción de rock más importante de todos los tiempos.
La letra original la tienes en la web del maestro: Bob Dylan: Like a Rolling Stone. Y no, la frase mítica no hace referencia ni a un famoso grupo de rock, ni a ninguna piedra. “Rolling Stone” es “una persona que no está dispuesta a asentarse en sitio”, en definitiva, un vagabundo, un “bala perdida”. Me quedo con esa última traducción, que fue usada por un grupo español cuyo nombre jamás conseguí averiguar.
Ahí va mi traducción, y mis disculpas por adelantado, ya que yo tampoco encuentro en ella la fuerza del original:
Like A Rolling Stone - Como una bala perdida
Hubo un tiempo en el que te vestías tan bien
Tirabas una monedilla a los vagabundos, estabas en tu mejor momento, ¿o no?
La gente te llamaba y te decía “ten cuidado, muñeca, porque acabarás cayendo”
Te pensabas que estaban todos de broma
Te solías reir
De los que salían por ahí
Ahora ya no hablas tan alto
Ahora ya no pareces tan orgullosa
De tener que mendigar tu próxima comida
¿Qué es lo que se siente?
¿Qué es lo que se siente
Al no tener un hogar
Como una total desconocida
Como una bala perdida?
De acuerdo, has ido al mejor colegio, Señorita Solitaria
Pero sabes que lo único que hacías ahí era emborracharte
Y nadie te enseñó jamás cómo vivir en la calle
Y ahora te das cuenta de que vas a tener que acostumbrarte a ello
Dijiste que nunca te entenderías
Con el Misterioso Vagabundo, pero ahora te das cuenta
De que no te va a vender ninguna excusa
Mientras miras al vacío de sus ojos
Y le preguntas ¿quieres hacer un trato?
¿Qué es lo que se siente?
¿Qué es lo que se siente
Al estar sola
Sin un camino a casa
Como una total desconocida
Como una bala perdida?
Nunca te diste la vuelta para ver las muecas de los malabaristas y los payasos
Cuando se acercaban a ti para hacer sus trucos
No, nunca comprendiste que no está bien
No deberías dejar que otra gente las patadas por ti
Solías montar en el caballo cromado con tu diplomático
Que llevaba en el hombro un gato siamés
¿No resulta duro descubrir
Que realmente no era ese el sitio de prestigio que buscabas
Después de que te quitara todo lo que pudo robar?
¿Qué es lo que se siente?
¿Qué es lo que se siente
Al estar sola
Sin un camino a casa
Como una total desconocida
Como una bala perdida?
Princesa en la torre y toda la gente guapa
Bebiendo y pensando que lo tienen todo hecho
Intercambiando todo tipo de preciosos regalos
Pero más vale que cojas tu anillo de diamantes, y que lo empeñes
Te solías divertir tanto
Con ese Napoleón harapiento y el lenguaje que usaba
Ve con él, te llama, y no puedes negarte
Cuando no tienes nada, no tienes nada que perder
Eres invisible ya, no tienes secretos que ocultar
¿Qué es lo que se siente?
¿Qué es lo que se siente
Al estar sola
Sin un camino a casa
Como una total desconocida
Como una bala perdida?
(Traducción por Jorge Otero)
Más en nuestra web: Bob Dylan
Lo más reciente en Artículos
- Cómo resolver un problema - 27 Aug
- Call It Stormy Monday - 25 Aug
- Conciertos este verano en el Albergue de Piedrafita - 17 Jul
- Lean On Me - 15 Jul
- Counting Crows, Ancienne Belgique (Bruselas), 2 jul 08 - 7 Jul






18 de Enero de 2008 a las 11:42
Gran canción, dudo que la mejor de la historia del rock, pero muy buena. La letra me crea una duda: ¿acaso Dylan dice que mola más ser un hippie vagabundo, vamos un “perriflauta” que alguien tipo Paris Hilton? No creo que pueda estar más en desacuerdo. Mola el dinero y los malabaristas que me asaltan por la calle me dan perza.
18 de Enero de 2008 a las 13:36
Creo que o muy mal la he traducido, o vas a tener que leerla otra vez…
12 de Marzo de 2008 a las 7:53
Dificil eso de ‘La mejor…’ pero si, para mi en algunos momentos tambien lo ha sido.
14 de Marzo de 2008 a las 1:38
Bien Jorge, gracias por tu aportacion, tu traduccion me parece util al proposito. Que vengan mas no esta mal. Lo que entiendo que expresa Dylan en esta melodia: la conducta veleidosa de culto a lo material, no permite conocer y disfrutar de los misterios de la vida. Venimos sin nada y nada nos llevaremos..se dice pronto..pero que dificil resulta descubrir para lo que estamos aqui, el porque amar,y amar con intensidad..hasta transformar nuestra energia en formas superiores de comprension y accion.